Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(своїми силами)

  • 1 всеми силами цепляться за своё место

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > всеми силами цепляться за своё место

  • 2 self-abuse

    n
    1) зловживання своїми силами (здібностями)
    2) мастурбація, онанізм
    3) самообман
    * * *
    n
    1) зловживання своїми силами, здібностями
    2) мастурбація, онанізм
    3) самознищення, самобичування

    English-Ukrainian dictionary > self-abuse

  • 3 unassisted

    adj
    1) позбавлений допомоги; без допомоги
    2) неозброєний (про очі)
    * * *
    a
    1) позбавлений допомоги, без ( сторонньої) допомоги

    he did it unassisted — він зробив це сам /своїми силами/

    English-Ukrainian dictionary > unassisted

  • 4 yourselves

    pron (pl від yourself)
    себе, собі, собою; -ся
    * * *
    pron; refl
    себе, собі, собою, -ся (про 2 oc.; мн.); як додаток, після прийменника себе, собі, собою (про 2 oc.; мн.); boys, look at yourselves in the mirror подивіться на себе в дзеркало, хлопці

    among yourselves — між вами, між собою

    emphсамі (про 2 oc.; мн.)

    you yourselves were present thereви ( всі) самі були присутні там; самі, без сторонньої допомоги

    have you done it (all) by yourselves? — ви зробили це самі /своїми силами/; одни

    English-Ukrainian dictionary > yourselves

  • 5 self-abuse

    n
    1) зловживання своїми силами, здібностями
    2) мастурбація, онанізм
    3) самознищення, самобичування

    English-Ukrainian dictionary > self-abuse

  • 6 unassisted

    a
    1) позбавлений допомоги, без ( сторонньої) допомоги

    he did it unassisted — він зробив це сам /своїми силами/

    English-Ukrainian dictionary > unassisted

  • 7 yourselves

    pron; refl
    себе, собі, собою, -ся (про 2 oc.; мн.); як додаток, після прийменника себе, собі, собою (про 2 oc.; мн.); boys, look at yourselves in the mirror подивіться на себе в дзеркало, хлопці

    among yourselves — між вами, між собою

    emphсамі (про 2 oc.; мн.)

    you yourselves were present thereви ( всі) самі були присутні там; самі, без сторонньої допомоги

    have you done it (all) by yourselves? — ви зробили це самі /своїми силами/; одни

    English-Ukrainian dictionary > yourselves

  • 8 проба

    1) проба, спроба, спиток (-тку), спит (-ту), (реже) (с)пробунок, (гал.) стрібунок; (отведывание) (с)куштунок, покуштування; срв. Испытание, Опыт. [Напад сей був тільки пробою; по весні другого року татарва задумала поход усіма своїми силами (Куліш). Зірвали в чужому саду кільки ягід на спит (Черн.). Жито пускає сорок стебел житина: спиток був у мене (Борз.)]. Делать пробу - робити пробу, спробу, спиток и т. д. чому, брати на спробу, на спиток що. Делать -бу машине - брати машину на спробу (на спиток, на спробунок). Давать, брать, взять что-л. на пробу - давати, брати, взяти на (с)пробу, на спиток, на спит, на спробунок, (только о съестном) на (с)куштунок що. [Візьму оцієї заполочи на спиток - яка буде. Оце сотня яблук на продаж, а одно дай на куштунок людям (Харк.)]. Для -бы - для проби, для спитку, для стрібунку. [За минуточку ми цілий приколоток соломи для стрібунку порізали (Франко)]. -ба драмы, комедии - проба драми, комедії. -ба голосов - спитування, проба голосів;
    2) (образец) проба, зразок (-зка), зразець (-зця). [Взяв пробу (зразок) пшениці]. Первые литературные -бы - перші літературні спроби (починки);
    3) проба. [Срібло 84-ої проби].
    * * *
    1) про́ба, ґату́нок
    2) (испытание, проверка) про́ба, спро́ба

    Русско-украинский словарь > проба

  • 9 Пекалід, Симон

    Пекалід (Пенкальський, Пенкаля), Симон (бл. 1567, Олькуш побл. Кракова - після 1601) - укр.-польськ. гуманіст, поет. Закінчив Краківський ун-т (1585 - 1589), де отримав ступінь бакалавра. Пізніше став придворним поетом князя К. Острозького. Відомі його твори латиною "Острозька війна" (1600) та "Епітафія на честь І.Ф. Гербурта і Є. Заславської із Острозьких" (1601). "Острозька війна" П. - поетичний твір, у якому розкрито історичні події, пов'язані з придушенням К. Острозьким та його сином Янушем селянсько-козацького повстання під проводом Криштофа Косинського. Поема має яскраво виражений ренесансно-гуманістичний характер. Це знайшло вияв у авторській інтерпретації історії як послідовного викладу у часі діянь визначних особистостей, а не як наперед визначеного Богом процесу, де роль людини зводиться до мінімуму; в утвердженні думки про спроможність людини своїми силами за допомогою доброчесності або доблесті піднятися до рівня богоподібності, досягти земного безсмертя; у поцінуванні людини не лише за шляхетність походження, соціальний статус чи багатство, а й за довершеність фізичних і моральних сил, благородство, талант; у заклику дбати не лише про свій гаразд, а й про суспільне благо; в обстоюванні ідеї справедливості, релігійної толерантності, свободи. Будучи прихильником монархічної форми правління, П. розглядав державу як очолювану королем природну організацію людей, що складається з різних станів, кожний з яких посідає відповідне місце в соціально-політичній ієрархії.

    Філософський енциклопедичний словник > Пекалід, Симон

  • 10 свой

    —лучше остановить свой выбор на
    —обращать свой взор на

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > свой

  • 11 шке

    Г. ӹ шке́ мест. опред
    1. сам; обозначает, что кто-л. лично производит действие или испытывает его. – Юватылам гын, шке ыште. М. Евсеева. – Если я копошусь, то сделай сам. Ме «ял век савырне» манын ойлена, а шке яллан тупынь шогалын улына. М. Шкетан. Мы говорим: «повернись к деревне», а сами встали к деревне спиной.
    2. свой; принадлежащий самому себе; являющийся личным имуществом; собственный. Шке книга собственная книга.
    □ (Кондинлан) шопыктарыме шӧ рлан шке кӱ сен гыч луктын пуашыже логале. «Ончыко». Кондину за испорченное молоко пришлось заплатить из своего кармана. Маска шке вынемыштыже патыр. Калыкмут. Медведь силён в своей берлоге.
    3. сам; не кто иной как, именно он; усиливает значение определённых местоимений и существительных, подчёркивая важность, значительность обозначаемых этими словами лиц или предметов. Обкомын секретарьже шкеак сеҥымаш дене саламлен, тидым тый, ӱдыр, палет але уке? И. Антонов. Сам секретарь обкома поздравил с победой, тебе, девушка, известно это или нет? Кеч Керенский шке толын ончыжо: мемнан управыштына полный порядок! Я. Ялкайн. Пусть хоть сам Керенский приходит смотреть: в нашей управе полный порядок!
    4. сам; своими силами, без помощи или требования со стороны. Шонымаш шкеак толеш. М. Иванов. Мысль сама приходит. Чон шке коммунар-влак дек шупшеш. «Ончыко». Душа сама тянет к коммунарам.
    5. в знач. сущ. свой; связанный родственными или близкими отношениями, совместной жизнью, деятельностью. – Шкенан-влаклан нигунам удам шонымаш уке, – шыргыжале оза. А. Юзыкайн. – Нашим я никогда плохого не желаю, – улыбнулся хозяин. – Шкенан-влак але тушман салтак тӱ шка? К. Васин. – Наши или группа вражеских солдат?
    6. в сочет. с причастиями: домашними средствами, своими руками; не промышленным способом. Шке куымо кӱ вар шарыш домотканый половик; шке шолтымо арака самогон.
    □ (Мичум) кок пограничник шке ыштыме носилка дене заставыш нумал наҥгайышт. «Ончыко». Два пограничника унесли Мичу на самодельных носилках на заставу.
    7. Г. част. вообще, вообще-то; так-то; в целом; употребляется при противопоставлении чего-л. одного, более существенного и бесспорного, другому, сопутствующему (разг.). Пӹ лжӹ уке ӹ шке, коли юр лиэш? МДЭ. Вообще-то туч нет, неужели будет дождь? Ср. такше, такшым.
    ◊ Шке ак себестоимость; сумма затрат, произведённых предприятием при производстве или приобретении товара. Продукцийын шке акшым шулдештарыме. «Мар. ком.». Понижена себестоимость продукции. Шке аршын (виса) дене висаш (вискалаш) мерять на свой аршин (мерку); судить о ком-л. или о чём-л. только по своим представлениям, согласно только своим требованиям. Тудо чылажымат шке аршынже дене вискала. Й. Ялмарий. Он всех меряет на свой аршин. Шке жапыште в своё время; когда-то, в прошлом, в известный период; когда необходимо (будет), своевременно. Хуторян-влакын колтымо еҥышт волостьыш шке жапыштыже каласен шуктеныт улмаш. Н. Лекайн. Люди, отправленные хуторянами, в своё время успели сообщить в волость. Шке кумыл дене (шке кумылын) добровольно, по собственному желанию. См. кумыл. Шке семын
    1. про себя, не вслух, тихо. – Ынде изишак раш лие! – Петров шке семынже пелештыш. К. Васин. – Теперь стало немножко ясно! – произнёс про себя Петров. 2) про себя; не выражая внешним образом, в душе, в уме. Оксина кува, лӧ заҥше мотор ӱдырым ончен, шке семынже куанен. Н. Лекайн. Тётка Оксина, глядя на похорошевшую красивую девушку, радовалась про себя. 3) самостоятельно, собственными силами, без посторонней помощи. Йоча урокым шке семынже ыштыже. «Ончыко». Пусть ребёнок делает уроки самостоятельно. 4) по-своему, по-особому, своеобразно, на свой лад. Кеч-могай кайыкат шке семынже чоҥештылеш. Калыкмут. Каждая птица по-своему летает. 5) по-своему; по своему желанию, усмотрению. Тыят шке семынет илет, шке пашатым виктарет. М. Шкетан. Ты тоже живёшь по-своему, делаешь своё дело. 6) по-своему, на родном языке. Литвинка-ава марий вургемым чиен коштын, марла мутланен. Южо шомакшым веле шке семынже ойлен. К. Васин. Мать-литвинка носила марийскую одежду, говорила по-марийски. Лишь некоторые слова говорила по-своему. 7) по-себе; по своим силам, возможностям, вкусам; подходящий себе. Тӱ рлӧ вольыклан шке семынже кӱ тӱ чӧ кӱ леш. Калыкмут. Разной скотине нужен пастух по себе. 8) сам собой, сам по себе; невольно, непроизвольно. Агроном ден Олю коклаште йӧ ратымаш нигӧ н тыршымыж деч посна, шке семын ылыжын. Й. Ялмарий. Любовь между агрономом и Олю вспыхнула сама собой, без чьих-то усилий. Шке ӱмбаке налаш
    1. брать (взять) на себя, обязываться (обязаться) делать (сделать) что-л. 2) принимать (принять) на свой счёт; считать (счесть) что-л. относящимся к себе. См. налаш. Шке ӱмбач за свой счёт; относя расход на свои средства, на свой счёт. Кочкаш, чияш, имне пукшаш – шке ӱмбач. МДЭ. Питаться, одеваться, коней кормить – за свой счёт. Шке шонымо семын по своему усмотрению, по своему желанию, вкусу. Мые кертам мо шке шонымо семын вийым кӱ леш-оккӱ ллан шалатен? В. Колумб. Могу ли я по своему усмотрению растратить силы на всякую ерунду? Шке шот(шо) дене
    1. своим чередом, как положено, как следует. Умбакыже сӱ ан шке шотшо дене эртыш. С. Чавайн. Дальше свадьба прошла своим чередом. 2) про себя, не вслух, тихо. Тыге, шке шотшо дене мутланен, Шемеч кува корно дене ошкылеш. С. Чавайн. Так, разговаривая про себя, Шемечиха шагает по дороге. 3) про себя, не выражая внешним образом, в душе, в уме. Пӱ тынь школ, чыла туныктышо мыйым шке шотышт дене вурсат дыр. В. Сапаев. Наверно, вся школа, все учителя в душе ругают меня. 4) самостоятельно, собственными силами, без посторонней помощи. Сакар кудалше мераҥланат логалташ тӱҥале. Тидыжым шке шотшо дене, Левентей кугыза туныктыдегычак келыштарыш. С. Чавайн. Сакар начал попадать и в бегущего зайца. А этому он научился самостоятельно, без уроков дяди Левентея. 5) по-своему, по-особому, своеобразно, на свой лад. Тушто вер-шӧ р шке шотшо дене путырак сылне. Й. Осмин. Там местность по-своему привлекательна. 6) сам собой, сам по себе, самостоятельно, невольно, непроизвольно. Стакан гыч арака дьячок логарыш шке шотшо денак йоген пурыш. С. Чавайн. Водка из стакана сама потекла в глотку дьячка. 7) сам, самостоятельно, независимо от других. Тӱ жем кок шӱ дӧ кумло шымше ий марте марий калык шке шотшо дене илен. С. Чавайн. До
    1. 37 года марийский народ жил независимо. Шке шыркаҥаш самоопыляться; опылять путём переноса пыльцы из пыльников на рыльце того же цветка или других цветков того же растения. Шыдаҥ, шож, пурса, йытын, томат да моло кушкыл шке шыркаҥыт. «Ботаника». Пшеница, ячмень, горох, лён, томат и другие растения самоопыляются. Шке эрык дене добровольно, сам, по доброй воле, по своей воле. Вара нунат колхозыш шке эрыкышт дене пуреныт. В. Косоротов. Потом и они добровольно вступили в колхоз. Шкем кидыш налаш брать (взять) себя в руки; добиваться (добиться) самообладания. См. кид. Шкем шке пушташ покончить с собой, совершить самоубийство. Тиде жапыште Ромашов шкенжым шке пуштмо нерген шонкален. А. Куприн. В это время Ромашов думал о самоубийстве.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шке

  • 12 try

    1. n
    1) розм. спроба
    2) випробування; проба

    to give smth. a try — випробувати щось

    to give smb. a try — дати комусь змогу показати (випробувати) себе

    3) спорт. виграш трьох очок (у регбі)
    2. v
    1) намагатися, старатися
    2) затівати (щось), братися (до чогось)
    3) пробувати, перевіряти

    please try me for this job — дозвольте мені, будь ласка, перевірити себе на цій роботі

    4) випробовувати
    5) стомлювати, пригнічувати; роздратовувати
    6) мучити; завдавати страждань
    7) розслідувати; допитувати
    8) судити; притягати до судової відповідальності
    9) очищати (метал)
    10) витоплювати (сало)
    11) відбирати; відокремлювати
    12) гладко вистругувати рубанком; прифуговувати

    try back — розпочати знову, помітивши помилку

    try forа) прагнути (до чогось); б) добиватися, шукати

    try out — а) випробовувати, старанно перевіряти; б) намагатися зробити (щось)

    to try it on the dogа) перевіряти на собаці (їжу тощо); б) амер., театр. перевіряти спектакль на провінційному глядачеві

    * * *
    I [trai] n

    to have /to make/ a try at /for, to do/ smth — спробувати зробити що-н.

    he had two tries and failed each time — він зробив дві спроби, обидва рази зазнав невдачу

    he succeeded at the first try — перша його спроба увінчалася успіхом, у нього все вийшло з першої спроби

    2) випробування, проба

    to give smth; a try — випробувати що-н.

    to give smb; a try — перевіряти кого-н., дати кому-н. можливість показати /перевірити/ себе

    II [trai] v
    1) намагатися, старатися

    to try one's best /one's hardest/ — залучити всі зусилля, прикласти всі старання

    I don't think I can do it but I'll try — я не впевнений, що зможу це зробити, але спробую

    try to /and/ come earlier — намагайтесь прийти раніше; робити (що-н.), братися (за що-н.)

    don't try more than you can do — не беріть на себе більше, ніж ви можете зробити

    he tried an impossible feat — він узявся за непосильну справу; ( for) прагнути (до чого-н.)

    try for a calmer tone — намагатися говорити спокійніше; ( for) добиватися, шукати

    2) піддавати випробуванню, пробувати; перевіряти

    to try one's skill [one's strength] — випробувати свою спритність [свою силу]

    to try one's strength against smb — мірятися силами з ким-н.

    to try ones fortune /one's luck/ — випробовувати щастя

    the strength of the rope must be tried before it is used — потрібно перевірити міцність мотузки, раніше ніж використовувати її; перевірити на досвіді

    try how far you can jump — спробуйте, на яку відстань ви зможете пригнути

    let's try which way takes longest — давайте перевіримо, який шлях далі

    if you can't rind the letter try another drawer — якщо ти не можеш знайти листа, подивися в іншому ящику; випробувати; експериментально перевірити

    to try the medicine on animals — перевіряти /випробовувати/ ліки тварин

    3) пробувати; намагатися застосувати

    try knocking at the window if nobody answers the door — спробуйте постукати у вікно, якщо ніхто не відкриє двері

    please try me for this job — дозвольте мені, будь ласка, спробувати свої сили у цій роботі

    4) стомлювати; дратувати

    the last steep ascent tried his every muscle — на останньому крутому підйомі він напружував до межі кожен свій мускул; випробовувати

    to try smb 's patience — випробовувати чиє-н. терпіння

    5) мучити, заподіювати страждання

    it tried him to see that — він мучився, коли бачив таке; = він не виносив такого видовища

    6) допитувати, розслідувати (справу, випадок)

    to try a caseвести процес ( про суддю); судити; притягати до судової відповідальності

    he was tried and found guilty — його судили, визнали винним

    he will be tried for his life — його судитимуть за злочин, що карається стратою; досліджувати, розглядати

    7) очищати (метал; try out); витоплювати ( сало)
    8) icт. відбирати; відокремлювати
    ••

    to try one's hand at smth — спробувати свої сили в чому-н.; спробувати вперше зробити що-н.

    to try it on the dogпробувати на собаці ( їжу); cл.; миcт. перевірити спектакль на провінційному глядачі; to try conclusions with smb мірятися силами з ким-н.

    English-Ukrainian dictionary > try

  • 13 міф

    МІФ (грецьк. μύσος - переказ) - 1) Оповіді про богів, духів, героїв, про надприродні сили, предків і першолюдей, які брали участь у створенні Землі і Всесвіту, взагалі їхніх як природних, так і людських складників. 2) Ідеологічний продукт давніх уявлень про довколишній світ, особливе похідне від духовних зусиль первісних людських колективів пояснити його генезу, структуру і подальшу долю. М. - система узагальнень первісного людського досвіду в його намаганнях виявити основоположності світобудови, людського і природного начал у ній, узагальнень, які, на відміну від пізніших наукових абстракцій, мають підкреслено конкретно-чуттєвий, антропоморфний характер. Ці узагальнення на перших стадіях людської культури постають як обов'язкові для всіх членів первісного колективу; їхня нормативність здійснюється через прийняту в тому колективі обрядовість, суму певних ритуалів. Первісний світ породжував і зберігав узагальнення такого типу у вигляді певних живих істот, що у них суто людські характеристики, біологічні та інтелектуальні, поєднуються з природними силами і стихіями. Міфічні образи мають тривку структуру, канонічну для колективу, що їх він витворив, чіткий набір певних ознак і рис, які впродовж тисячоліть зберігаються-поновлюються у відповідній колективній пам'яті. Надзвичайна тривкість усіх міфологічних структур - від постійних сюжетів до постійних тропів у наративному відтворенні цих сюжетів - зумовлена їхньою високою інформаційною функцією у первісних колективах, адже у них уся сума людського досвіду зосереджувалася саме в М., які відповідно і визначали поведінку та мислення архаїчної людини у повному їх обсязі. Саме міфологічні уявлення-узагальнення, накладені всією своєю нормативно-інформаційною масою на архаїчну свідомість, і визначали її орієнтацію у світі. Архаїка витворила величезну суму різноструктурних, але надзвичайно розвинутих міфологічних систем різних етносів і регіонів. З подальшим розвитком людської культури із первісної синкретичної міфологічної маси поступово виокремлюються релігія, мистецтво, література, наука і т.д. Емансипуючись від М., ці галузі культури на всіх стадіях свого становлення зберігають певні міфологічні релікти - аж до наших днів. Релігія у своєму розгортанні від давнього політеїзму до всіх версій пізнішого монотеїзму постає як особливе перетворення М., як його світоглядна та інституційна адаптація до пізніших стадій людської історії. Мистецтва словесні та пластичні так само зберігають виразний та очевидний генетичний зв'язок зі стихією міфологічного мислення, їхній головний будівельний засіб - художній образ - за багатьма своїми структурно-комунікативними засобами уявляється, по суті, сучасним інобуттям М. Не випадково певні течії і напрями у мистецтві Нового часу, від романтизму до символізму й авангарду, одверто тяжіють у тій чи тій художній формі до естетичного поновлення М. Попри ту обставину, що сучасна наука, здавалося б, давно дистанціювалася від М., вона на певних своїх ділянках, як гуманітарних, так і природничих, незрідка впадає у своєрідну міфологізацію своїх проблем і предметів. Щонайчастіше фізика, скажімо, виказує інтерес до деяких архаїчних сюжетів давньої космології, а ціла шерега видатних філософів, істориків і соціологів, від Маркса і Ніцше до Тойнбі і Гайдеггера, свої зовні об'єктивні наукові побудови парадоксально поєднують з міфотворчістю різної інтенсивності Н. овітня цивілізація, яка змобілізувала величезні людські маси в індустріальні та політичні колективи, тим самим поновила й міфологічні інтенції різних штибів. Зокрема, виникають М. політичні (див. Сорель), М. масової культури, ритуалізації яких вельми сприяють технічні засоби масової комунікації.
    В. Скуратівський

    Філософський енциклопедичний словник > міф

  • 14 self-defence

    n
    1. самооборона; ответные на нападение действия индивида, предпринимаемые для защиты себя и своего имущества;
    2. оборона страны силами и средствами населения;
    3. самозащита; по Мюррею - потребность защищать себя от критики, оправдывать своё поведение.
    * * *
    сущ.
    1) самооборона; ответные на нападение действия индивида, предпринимаемые для защиты себя и своего имущества;
    2) оборона страны силами и средствами населения;
    3) самозащита; по Мюррею - потребность защищать себя от критики, оправдывать своё поведение.

    Англо-русский словарь по социологии > self-defence

  • 15 try

    I [trai] n

    to have /to make/ a try at /for, to do/ smth — спробувати зробити що-н.

    he had two tries and failed each time — він зробив дві спроби, обидва рази зазнав невдачу

    he succeeded at the first try — перша його спроба увінчалася успіхом, у нього все вийшло з першої спроби

    2) випробування, проба

    to give smth; a try — випробувати що-н.

    to give smb; a try — перевіряти кого-н., дати кому-н. можливість показати /перевірити/ себе

    II [trai] v
    1) намагатися, старатися

    to try one's best /one's hardest/ — залучити всі зусилля, прикласти всі старання

    I don't think I can do it but I'll try — я не впевнений, що зможу це зробити, але спробую

    try to /and/ come earlier — намагайтесь прийти раніше; робити (що-н.), братися (за що-н.)

    don't try more than you can do — не беріть на себе більше, ніж ви можете зробити

    he tried an impossible feat — він узявся за непосильну справу; ( for) прагнути (до чого-н.)

    try for a calmer tone — намагатися говорити спокійніше; ( for) добиватися, шукати

    2) піддавати випробуванню, пробувати; перевіряти

    to try one's skill [one's strength] — випробувати свою спритність [свою силу]

    to try one's strength against smb — мірятися силами з ким-н.

    to try ones fortune /one's luck/ — випробовувати щастя

    the strength of the rope must be tried before it is used — потрібно перевірити міцність мотузки, раніше ніж використовувати її; перевірити на досвіді

    try how far you can jump — спробуйте, на яку відстань ви зможете пригнути

    let's try which way takes longest — давайте перевіримо, який шлях далі

    if you can't rind the letter try another drawer — якщо ти не можеш знайти листа, подивися в іншому ящику; випробувати; експериментально перевірити

    to try the medicine on animals — перевіряти /випробовувати/ ліки тварин

    3) пробувати; намагатися застосувати

    try knocking at the window if nobody answers the door — спробуйте постукати у вікно, якщо ніхто не відкриє двері

    please try me for this job — дозвольте мені, будь ласка, спробувати свої сили у цій роботі

    4) стомлювати; дратувати

    the last steep ascent tried his every muscle — на останньому крутому підйомі він напружував до межі кожен свій мускул; випробовувати

    to try smb 's patience — випробовувати чиє-н. терпіння

    5) мучити, заподіювати страждання

    it tried him to see that — він мучився, коли бачив таке; = він не виносив такого видовища

    6) допитувати, розслідувати (справу, випадок)

    to try a caseвести процес ( про суддю); судити; притягати до судової відповідальності

    he was tried and found guilty — його судили, визнали винним

    he will be tried for his life — його судитимуть за злочин, що карається стратою; досліджувати, розглядати

    7) очищати (метал; try out); витоплювати ( сало)
    8) icт. відбирати; відокремлювати
    ••

    to try one's hand at smth — спробувати свої сили в чому-н.; спробувати вперше зробити що-н.

    to try it on the dogпробувати на собаці ( їжу); cл.; миcт. перевірити спектакль на провінційному глядачі; to try conclusions with smb мірятися силами з ким-н.

    English-Ukrainian dictionary > try

  • 16 чумыраш

    чумыраш
    I
    1. круглый; полный, округлый, имеющий форму круга или шара; полный, ядрёный (о зерне); цельный, целый (о брёвнах и т. п.)

    Чумыраш вуян круглоголовый, с круглой головой;

    чумыраш пырня круглое бревно;

    пеле чумыраш полукруглый.

    Тылзе шочо чумыраш. «Ончыко» Появилась круглая (полная) луна.

    Овремын ватыже чумыраш неран, изи шинчан ӱдырамаш. М. Шкетан. Жена Оврема – женщина с круглым носом, глаза маленькие.

    2. овальный, вытянутый дугой, дугообразный, имеющий форму в виде части окружности

    Антропологий кабинет манме пӧртын чумыраш тӱржӧ уремыш лектын, кӱшныжӧ час пижыкталтын. Я. Ялкайн. У здания, называемого антропологическим кабинетом, овальная сторона выходит на улицу, сверху установлены часы.

    3. уст. в знач. сущ. шар, часть пространства, ограниченная сферой или же предмет такой формы, шарообразный, круглый предмет; куча чего-л. округлой формы

    Туныктышо каласыш: «Тиде мландым ончыктымо чумыраш». Ӱпымарий. Учитель сказал: «Это шар, изображающий Землю».

    Сравни с:

    шар
    II
    Г.: цымыраш
    -ем
    1. собирать (собрать), сосредоточивать (сосредоточить), концентрировать (сконцентрировать) в одном месте; скучивать, скучить, складывать (сложить), стаскивать (стаскать), сгребать (сгрести) в кучу

    Шудым чумыраш сгрести сено;

    погым чумыраш собрать вещи;

    пареҥгым чумыраш скучить картофель.

    Шала огеш код ынде олым, каваныш вигак чумырат. В. Сапаев. Теперь солома не останется разбросанной, сразу же скирдуют (букв. скучивают в скирды).

    Мӱкшлан мӱй чумырашыжат йӧным пу. Кум. мут. Дай возможность пчёлам собирать мёд.

    2. собирать, собрать, созвав кого-л. куда-л.; соединять (соединить) в одном месте, заставлять (заставить) прибыть куда-н., привлечь куда-л. многих; сводить, свести

    Погынымашыш чумыраш созвать на собрание;

    кӱтӱм чумыраш собрать стадо.

    Шочшо-влакым иканаште ӱстел йыр чумыраш нигузе ок лий. Г. Ефруш. Разом собрать всех детей за одним столом никак нельзя.

    Чыла муралше кайык-влакым, шонем, садерже чумырен. В. Чалай. Всех певчих пташек, полагаю, сад собрал.

    3. объединять, объединить; создавать (создать) общность, объединение, организацию из отдельных людей или мелких групп

    Кооперативыш чумыраш объединить в кооператив.

    (Поранан годым) чӱчкыдынак кок визымше классым иктыш чумырен туныктат. П. Апакаев. В пургу два пятых класса часто обучают, объединив в один.

    Мелиораций пашашке куд ялым чумырен улына. М. Шкетан. Мы объединили шесть деревень на мелиоративные работы.

    Сравни с:

    ушаш
    4. набирать, набрать; нанимая, подыскивая, собирая, составить нужное или какое-л. количество для чего-л.

    Коллекцийым чумыраш набрать коллекцию;

    курсым чумыраш набрать курс.

    Пытартышлан командым уэш чумыраш келшышт. С. Антонов. Под конец договорились вновь набрать команду.

    (Заводышто) кумшо сменым чумыраш кӱлын. «Мар. ком.» На заводе необходимо было набрать третью смену.

    Сравни с:

    погаш
    5. сосредотачивать, сосредоточить; концентрировать, сконцентрировать, направлять (направить) в одно место

    Лампе ӱмбалсе вудака абажур пӱтынь волгыдым кагаз ӱмбак, книга ӱмбак чумыра. А. Эрыкан. Матовый абажур на лампе сосредотачивает весь свет на бумагу, на книгу.

    6. копить, скопить, накапливать, накопить, собирать (собрать) впрок, запасать, запасти, приобретать (приобрести), сберегая или иным способом

    Капиталым чумыраш скопить капитал;

    изин чумыраш копить понемногу.

    «Теве кочай оксам кузе чумыра улмаш, – шоналтыш Пайдуш. Я. Элексейн. «Вот как, оказывается, дедушка копит деньги, – подумал Пайдуш.

    Сравни с:

    погаш
    7. перен. копить, собирать, стараться делать больше; копить, не пытаясь изжить или уменьшить (ненависть, злость); набирать, набрать (мощь, силу)

    Куатым чумыраш набирать мощность.

    Шкендым кучо пеҥгыдын, вийым, ушым чумыро. М. Казаков. Будь твёрд в своём поведении, набирайся сил, ума.

    Ме шкенан ушыштына вӱрйӱшӧ-влаклан шыдым чумырен илена. А. Эрыкан. Мы у себя в душе копим злобу на кровопийц.

    8. перен. сплачивать, сплотить; приводить (привести) к единству, единодушию, взаимопониманию и т. д.; объединять, объединить, помогать (помочь) ощущать своё единство

    Школ, класс нуным (йоча-влакым) ик ешыш чумыра. «Ончыко» Школа, класс сплачивает ребят в одну семью.

    Сравни с:

    ушаш
    9. перен. сосредоточивать, сосредоточить; концентрировать, сконцентрировать; собрать, напрячь, объединив для какой-л. цели; привести в активное состояние свои силы; собраться (с силами, с мыслями)

    Ончыл радамысе пехотинец-влак, уло вийым чумырен, ончыко куржыт. К. Березин. Пехотинцы в переднем ряду, собрав все силы, бегут вперёд.

    Виетым чумыро, кычкал наукым. М. Казаков. Соберись с силами, примени науку (т. е. научный метод).

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чумыраш

  • 17 чумыраш

    I
    1. круглый; полный, округлый, имеющий форму круга или шара; полный, ядрёный (о зерне); цельный, целый (о бревнах и т. п.). Чумыраш вуян круглоголовый, с круглой головой; чумыраш пырня круглое бревно; пеле чумыраш полукруглый.
    □ Тылзе шочо чумыраш. «Ончыко». Появилась круглая (полная) луна. Овремын ватыже чумыраш неран, изи шинчан ӱдырамаш. М. Шкетан. Жена Оврема – женщина с круглым носом, глаза маленькие.
    2. овальный, вытянутый дугой, дугообразный, имеющий форму в виде части окружности. Антропологий кабинет манме п ӧ ртын чумыраш т ӱрж ӧ уремыш лектын, к ӱшныж ӧ час пижыкталтын. Я. Ялкайн. У здания, называемого антропологическим кабинетом, овальная сторона выходит на улицу, сверху установлены часы.
    3. уст. в знач. сущ. шар, часть пространства, ограниченная сферой или же предмет такой формы, шарообразный, круглый предмет; куча чего-л. округлой формы. Туныктышо каласыш: «Тиде мландым ончыктымо чумыраш». Ӱпымарий. Учитель сказал: «Это шар, изображающий Землю». Ср. шар.
    II Г. цымы́раш -ем
    1. собирать (собрать), сосредоточивать (сосредоточить), концентрировать (сконцентрировать) в одном месте; скучивать, скучить, складывать (сложить), стаскивать (стаскать), сгребать (сгрести) в кучу. Шудым чумыраш сгрести сено; погым чумыраш собрать вещи; пареҥгым чумыраш скучить картофель.
    □ Шала огеш код ынде олым, Каваныш вигак чумырат. В. Сапаев. Теперь солома не останется разбросанной, сразу же скирдуют (букв. скучивают в скирды). Мӱкшлан мӱй чумырашыжат йӧным пу. Кум. мут. Дай возможность пчёлам собирать мёд.
    2. собирать, собрать, созвав кого-л. куда-л.; соединять (соединить) в одном месте, заставлять (заставить) прибыть куда-н., привлечь куда-л. многих; сводить, свести. Погынымашыш чумыраш созвать на собрание; кӱ тӱ м чумыраш собрать стадо.
    □ Шочшо-влакым иканаште ӱстел йыр чумыраш нигузе ок лий. Г. Ефруш. Разом собрать всех детей за одним столом никак нельзя. Чыла муралше кайык-влакым, Шонем, садерже чумырен. В. Чалай. Всех певчих пташек, полагаю, сад собрал.
    3. объединять, объединить; создавать (создать) общность, объединение, организацию из отдельных людей или мелких групп. Кооперативыш чумыраш объединить в кооператив.
    □ (Поранан годым) чӱ чкыдынак кок визымше классым иктыш чумырен туныктат. П. Апакаев. В пургу два пятых класса часто обучают, объединив в один. Мелиораций пашашке куд ялым чумырен улына. М. Шкетан. Мы объединили шесть деревень на мелиоративные работы. Ср. ушаш.
    4. набирать, набрать; нанимая, подыскивая, собирая, составить нужное или какое-л. количество для чего-л. Коллекцийым чумыраш набрать коллекцию; курсым чумыраш набрать курс.
    □ Пытартышлан командым уэш чумыраш келшышт. С. Антонов. Под конец договорились вновь набрать команду. (Заводышто) кумшо сменым чумыраш кӱлын. «Мар. ком.». На заводе необходимо было набрать третью смену. Ср. погаш.
    5. сосредотачивать, сосредоточить; концентрировать, сконцентрировать, направлять (направить) в одно место. Лампе ӱмбалсе вудака абажур пӱтынь волгыдым кагаз ӱмбак, книга ӱмбак чумыра. А. Эрыкан. Матовый абажур на лампе сосредотачивает весь свет на бумагу, на книгу.
    6. копить, скопить, накапливать, накопить, собирать (собрать) впрок, запасать, запасти, приобретать (приобрести), сберегая или иным способом. Капиталым чумыраш скопить капитал; изин чумыраш копить понемногу.
    □ «Теве кочай оксам кузе чумыра улмаш, – шоналтыш Пайдуш. Я. Элексейн. «Вот как, оказывается, дедушка копит деньги, – подумал Пайдуш. Ср. погаш.
    7. перен. копить, собирать, стараться делать больше; копить, не пытаясь изжить или уменьшить (ненависть, злость); набирать, набрать (мощь, силу). Куатым чумыраш набирать мощность.
    □ Шкендым кучо пеҥгыдын, Вийым, ушым чумыро. М. Казаков. Будь твёрд в своём поведении, набирайся сил, ума. Ме шкенан ушыштына вӱрйӱшӧ-влаклан шыдым чумырен илена. А. Эрыкан. Мы у себя в душе копим злобу на кровопийц.
    8. перен. сплачивать, сплотить; приводить (привести) к единству, единодушию, взаимопониманию и т. д.; объединять, объединить, помогать (помочь) ощущать своё единство. Школ, класс нуным (йоча-влакым) ик ешыш чумыра. «Ончыко». Школа, класс сплачивает ребят в одну семью. Ср. ушаш.
    9. перен. сосредоточивать, сосредоточить; концентрировать, сконцентрировать; собрать, напрячь, объединив для какой-л. цели; привести в активное состояние свои силы; собраться (с силами, с мыслями). Ончыл радамысе пехотинец-влак, уло вийым чумырен, ончыко куржыт. К. Березин. Пехотинцы в переднем ряду, собрав все силы, бегут вперёд. Виетым чумыро, кычкал наукым. М. Казаков. Соберись с силами, примени науку (т. е. научный метод).
    // Чумырен опташ собрать в одно место; сложить в кучу. Ачай ден авай ночко вургемнам омса воктен кӱвар ӱмбак чумырен оптышт. О. Тыныш. Родители сложили нашу мокрую одежду возле двери на полу. Чумырен пышташ собрать в одно место, сложить куда-л., убрать куда-л. Сопромат шурным амбарыш чумырен пышта да Кӧтремыш кудалеш. А. Эрыкан. Сопром тоже убирает урожай в амбар и уезжает в Кӧтрем. Чумырен шогалташ
    1. собрать в одно место, составить куда-л. (Ведерка) ала-молан вынер куымо станымат ик лукыш чумырен шогалтен. Ю. Артамонов. Ведерка зачем-то даже ткацкий стан сложила в один угол. 2) собрать, созвать, согнать кого-л. в одно место. Эр кече лекшаш ваштареш волостной правлений гыч пленыш верештше красноармеец-влакым чумырен шогалтеныт. М.-Ятман. Перед восходом солнца из волостного правления собрали пленных красноармейцев. Чумырен шогаш объединять, сплачивать, организовывать кого-л. (Йорло-влакын комитетышт) шке йырышт активым чумырен шогеныт. «Ончыко». Комитеты бедноты объединяли вокруг себя актив. Чумырен шындаш
    1. собрать в одно место; скучить, сложить в кучу; смести. Мардеж садак лумым чумырен шында. О. Тыныш. Всё равно ветер наметёт снег в сугробы. 2) усадить (кучкой, рядком) кого-л. на что-л. Шоҥго кугыза – поро кумылан, орва тич изи йоча-влакым чумырен шынден. В. Иванов. Старый дед – добродушный, усадил полную телегу ребятишек. 3) устроить, построить, собрать; поставить на ноги (хозяйство). Чодыра пашам ыштенак, нимодымо айдеме суртым чумырен шындыш, вольыканат, мланданат лие. А. Юзыкайн. Только работая на лесоразработках ничего не имевший человек построил себе хозяйство, обзавёлся и скотом, и землёй.
    ◊ Ешым чумыраш создавать (создать) семью. – Мый ынде ош тӱняште шукак ом иле, садлан тыланет ешым чумыраш ойым ыштем, – манеш Пайдемырын ачаже. МФЭ. – Я теперь недолго буду жить на этом свете, поэтому советую тебе создать семью, – говорит отец Пайдемыра. Кап-кылым чумыраш обрести какое-то телосложение, фигуру. (Раманын аваже) рвезыж годсыж дечат мотор кап-кылым чумырен. Т. Батырбаев. Мать Рамана обрела фигуру, даже более красивую, чем в молодости. Капым чумыраш становиться крепким телом; набираться тела, силы. Эрге тырлыш, капым чумыраш т ӱҥале, кече гыч кечыш кушкеш да кушкеш. «Ончыко». Сынок поправился, начал крепнуть телом, с каждым днём всё растёт и растёт. Мушкындым чумыраш сжать кулак(и). (Председатель) мушкындым чумырыш, кидшым вуй ӱмбаке нӧлтале. М. Иванов. Председатель сжал свой кулак, поднял руку над головой. Поген чумыраш составлять, составить; собирая (собрав, объединив) по какому-то признаку, образовать что-л. целое. (Ондаксе) сборник Микайын поген чумырымо почеламут ден басне-шамыч сборниклан (1. 49) негыз лийын. М. Сергеев. Ранее выпущенный сборник стал основой для составленного (1. 49) сборника стихов и басен Микая. Суртым чумыраш строить дом с надворными постройками, усадьбу. Айдеме ӱмыр мучко суртым чумыра. Регеж-Горохов. Человек всю свою жизнь строит свою усадьбу. Шинчапуным чумыраш свести (сблизить, соединить) брови. (Кузьма) шинчаштыже опкын тул ылыжмым шылташ тӧчен, шинчапунжым чумыра, лампе тулымат иземден пӱтыралеш. А. Эрыкан. Кузьма, стараясь скрыть жадный блеск в своих глазах, сводит брови, и, прикручивая, уменьшает огонь лампы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чумыраш

  • 18 measure

    1. [ʹmeʒə] n
    1. 1) мера, система измерений

    dry [liquid] measure - мера сыпучих тел [жидкостей]

    square measure - квадратная мера, мера площади

    linear measure - линейная мера, мера длины

    cubic measure - кубическая мера, мера объёма

    2) единица измерения, мера

    a quart [pint] measure - кварта [пинта], сосуд /мера/ ёмкостью в одну кварту [пинту]

    to sell smth. by measure - продавать что-л. мерами

    to give good measure - а) дать полную меру; отпустить (товар) с походом; б) воздать полной мерой

    short measure - недовес, недомер ( о длине), недостача ( о деньгах)

    3) масштаб, мерило, критерий
    2. мерка; размер

    made to measure - сшитый по мерке, сделанный на заказ

    to take smb.'s measure - а) снимать мерку с кого-л.; б) образн. присматриваться к кому-л.; определять чей-л. характер; в) образн. распознать /раскусить/ кого-л.

    it took him less than a day to get the measure of his new assistant - не прошло и дня, как он раскусил своего нового помощника

    to take the enemy's measure - воен. а) изучать противника; б) приобрести боевой опыт

    3. степень; предел; мера

    it is a measure of the success of his book that... - об успехе его книги можно судить по тому, что..., успех его книги измеряется тем, что...

    in some /a/ measure - в какой-то мере, до известной степени, до некоторой степени, отчасти

    in a great /large/ measure - в значительной /большой/ степени; очень, изрядно, чрезвычайно

    his efforts were in large measure wasted - его усилия в значительной степени пропали даром

    beyond /out of, above/ measure - чрезмерно, чрезвычайно

    to know no measure - не знать меры /границ/; потерять чувство меры

    to grieve beyond measure - очень /неутешно/ горевать

    her joy was beyond /knew no/ measure - её радость была беспредельна, её радость не знала границ

    within measure - умеренно, в пределах дозволенного /разумного/

    to do everything in /with due/ measure - делать всё разумно, всегда поступать достаточно разумно

    to set measure(s) to smth. - ограничивать что-л.; ставить предел чему-л.

    words do not always give the measure of one's feelings - слова не всегда выражают всю полноту чувств

    he repaid my kindness in full measure - он сполна отплатил мне за мою доброту

    4. мероприятие; мера

    to take /to adopt/ drastic [extreme, severe, proper, legal, coercive, retaliatory, punitive] measures - принимать крутые /решительные/ [крайние, строгие, надлежащие, законные, принудительные, ответные, карательные] меры

    to have recourse to drastic [extreme] measures - прибегать к решительным /крутым/ [крайним] мерам

    what measures do you propose? - какие меры вы предлагаете?

    5. юр. закон
    7. стих. метр, размер, стопа
    8. муз. такт; размер
    9. обыкн. pl пласты определённой геологической формации; свита
    10. полигр. формат строки; ширина столбца
    11. уст. танец (особ. плавный)

    measure for good measure - а) в добавок; б) для ровного счёта

    measure for measure - ≅ око за око, зуб за зуб

    2. [ʹmeʒə] v
    1. 1) измерять, мерить

    to measure a piece of ground - измерить площадь участка, произвести замер площади

    2) отмерять; отсчитывать; выдавать по мерке; распределять (тж. measure off, measure out)
    2. 1) снимать мерку

    to measure smb. for clothes - снимать мерку с кого-л., чтобы сшить одежду

    I am going to be measured for an overcoat - с меня снимут мерку для (того, чтобы сшить) пальто

    2) оценивать; определять (характер и т. п.)

    to measure the gravity of the situation - оценить /определить/ серьёзность положения

    to measure smb. with one's eye - смерить кого-л. взглядом

    he measured his foe - он оценивал /определял/ силу своего противника

    3. иметь размер

    this room measures 30 feet across - эта комната имеет тридцать футов в ширину

    she measures more round the waist than she used to - у неё талия уже не та

    4. 1) сравнивать; помериться

    to measure one's strength with smb. - помериться силами с кем-л.

    2) выдерживать сравнение
    5. соразмерять; приводить в соответствие; приспосабливать

    to measure one's desires by one's means - соразмерять свои желания с возможностями

    measure your speech by your listeners - постройте своё выступление в соответствии с уровнем аудитории

    6. поэт. покрывать (какое-л. расстояние)
    7. поэт. определять границы; разграничивать (обыкн. measure out)

    to measure one's length - растянуться во весь рост, упасть плашмя

    to measure swords with smb. - скрестить мечи с кем-л., помериться силами с кем-л.

    to measure one's cloth by another's yard - ≅ мерить другого на свой аршин

    to measure thrice and cut once - ≅ семь раз отмерь, один раз отрежь

    НБАРС > measure

  • 19 saját

    свой собственный
    * * *
    1) сво́й; со́бственный

    saját házuk van — у них сво́й дом

    saját kezűleg — собственнору́чно

    saját költségen — на со́бственные де́ньги

    2)

    saját magam (magad, maga, magunk, magatok, maguk) — я (ты, он, мы, вы, они́) сам, са́ми

    * * *
    I
    nm. 1. свой, собственный;

    ker. \saját áron — по себестоимости;

    \saját erejéből — в одиночку; \saját erejével — собственными силами; \saját feje után megy/cselekszik — поступать по-своему; müsz. \saját hajtású — самодвижущийся; \saját ház — собственный дом; \saját házában lakik — жить в собственном доме; \saját házuk van — у них свой дом; mindenkinek megvan a \saját ízlése — у всякого свой вкус; \saját jószántából — по своей воле; \saját készítésű/ készítményű — самодельный; \saját kezébe — в собственные руки; átv. \saját kezébe veszi sorsát — взять свой судьбу в свой руки; a \saját kezével — своими собственными руками; \saját kezű — собственноручный, автографический, rég. своеручный; \saját kezű aláírás — собственноручная подпись; \saját kezűleg — собственноручно; своими собственными руками; \saját kívánságára — по собственному желанию; \saját költségén/h./z rezsiben — собственными средствами; на собственные деньги; \saját módján — по-свойски; \saját módján intéz el vkit — расправиться по-свойски с кем-л.; \saját nevében — от своего имени; \saját nevelésű (állat, növény) — доморощенный; szól. \saját szakállára cselekszik — действовать на свой страх и риск; \saját számlájára — на свой/собственный счёт; \saját személyében — собственной персоной; \saját tenyésztésű — доморощенный; \saját termelésű — своего производства; \saját termésű borok — вина собственного производства; \saját tudósítóinktól — от собственных корреспондентов; \saját szerzemény — благоприобретение;

    2.

    \saját maga — он сам;

    nevetni fog \saját magán — он будет смейться над собой;

    II

    fn. [\sajátot, \sajátja, \sajátok] a \sajátja — своё;

    vkinek a \sajátja — собственность кого-л.; a \sajátjában lakik — жить в своём доме v. в своей квартире; a \sajátjából adott neki — он дал ему из своего; \sajátjának mondhat vmit — он может назвать что-л. своим; \sajátjává tesz — присваивать/присвоить себе что-л.

    Magyar-orosz szótár > saját

  • 20 set

    I [set] n
    1. 1) комплект, набор; коллекция

    in sets - в комплектах, в наборах

    a set of surgical instruments [of weights] - набор хирургических инструментов [гирь]

    a set of exchange - ком. комплект экземпляров переводного векселя

    a set of teeth - а) зубы, ряд зубов; б) вставные зубы, вставная челюсть

    a set of sails - мор. комплект парусов

    well-chosen [valuable] set - хорошо подобранная [ценная] коллекция

    2) сервиз
    3) гарнитур
    4) прибор

    toilet /dressing-table/ set - туалетный прибор

    writing /desk/ set - письменный прибор

    5) (полный) комплект издания

    a set of Pravda - комплект «Правды»

    2. 1) серия, ряд

    a set of assumptions - ряд допущений /предположений/

    2) совокупность
    3. 1) группа ( лиц); состав

    a poor set of players - плохая команда, плохие игроки

    four sets of dancers /partners/ - четыре пары танцоров

    a new set of customers - новый круг покупателей /клиентов/

    2) набор, состав (учащихся, студентов и т. п.)
    3) компания, круг

    the political [the literary] set - политические [литературные] круги

    the smart /the fashionable/ set - а) законодатели мод; б) фешенебельное общество

    gambling set - картёжники, завсегдатаи игорных домов

    he belonged to the best set in the college - в колледже он принадлежал к числу избранных

    he is not in their set, he does not belong to their set - он не принадлежит к их кругу [см. тж. 4)]

    4) банда, шайка

    he is not in their set, he does not belong to their set - он не из их шайки [см. тж. 3)]

    4. 1) театр., кино декорация

    set designer - художник по декорациям; художник кинофильма

    set dresser - кино декоратор

    2) кино съёмочная площадка
    5. спец. прибор, аппарат; установка, агрегат
    6. приёмник
    7. фигура ( в танце); последовательность фигур

    we danced three or four sets of quadrilles - мы протанцевали три или четыре кадрили

    8. завивка и укладка волос
    9. сюита духовной музыки (месса и т. п.)
    10. редк. меблированная квартира
    11. дор. брусчатка, каменная шашка
    12. спорт.
    1) партия ( часть матча)
    2) сет ( теннис)
    13. спорт. расстановка игроков
    14. геол. свита ( пород)
    15. горн. оклад крепи
    16. мат. множество
    17. мат. семейство ( кривых)
    18. полигр. гарнитура шрифта
    19. полигр. набор
    20. карт. недобор взяток ( бридж)
    II
    1. [set] n
    1. тк. sing общие очертания, линия

    the set of his back [of his shoulders] - линия спины [плеч]

    the set of the hills - линия /очертание/ гор

    2. строение; конфигурация; (тело)сложение

    the set of smb.'s head - посадка головы

    3. тк. sing
    1) направление

    the set of a tide [of a current, of wind] - направление прилива [течения реки, ветра]

    2) направленность; тенденция

    the set of public opinion /of public feeling/ - тенденция общественного мнения

    a set towards mathematics - склонность к математике; математический склад ума

    3) психол. направленность, установка ( на принятие наркотика)
    4) наклон, отклонение

    a set to the right - отклонение /наклон/ вправо

    4. тк. sing поэт. заход, закат ( солнца)
    5. музыкальный вечер (особ. джазовой музыки)
    6. сад. молодой побег ( растения); завязь ( плода)
    7. с.-х.
    1) = set onion
    2) посадочный материал (клубни картофеля и т. п.)
    8. охот. стойка
    9. тех. разводка для пил, развод зубьев пилы, ширина развода
    10. стр. осадка ( сооружений)
    11. тех. остаточная деформация
    12. тех. обжимка, державка
    13. полигр. толщина ( литеры)

    to be at a dead set - завязнуть, застрять

    to make a dead set at smb. - а) обрушиваться /нападать/ на кого-л.; резко критиковать кого-л.; ≅ вцепиться в кого-л. зубами и когтями; б) делать всё возможное, чтобы завоевать кого-л. /завоевать чью-л. любовь, дружбу, доверие и т. п./; в) вешаться кому-л. на шею, навязывать свою любовь, пытаться влюбить в себя (обыкн. о женщине); г) охот. делать стойку ( о собаке)

    2. [set] a
    1. неподвижный; застывший

    with a set face /countenance/ - с каменным лицом

    2. 1) определённый, твёрдо установленный, постоянный

    set wage - твёрдый оклад, постоянная заработная плата

    the hall holds a set number of people - зал вмещает определённое количество людей

    2) неизменный, постоянный; незыблемый

    set programme - постоянная /неизменная/ программа

    to dine at a set hour - обедать в определённые часы /в одно и то же время/ [ср. тж. 4]

    to be set in one's ways [ideas] - никогда не изменять своим привычкам [взглядам]

    3) шаблонный; стереотипный

    in set terms /phrases/ - в шаблонных /избитых/ выражениях, казённым /официальным/ языком

    3. установленный (законом, традицией)
    4. заранее установленный, оговорённый

    at set hours - в установленные часы [ср. тж. 2, 2)]

    set subject - обязательная тема (для сочинения и т. п.)

    set visit - визит ( официального лица) по предварительной договорённости

    5. упрямый, настойчивый; упорный

    set rains - непрекращающиеся /упорные/ дожди

    a man of set opinions - человек, упорно придерживающийся /не меняющий/ своих взглядов

    his jaw looked too square and set - ≅ его лицо выражало упрямство

    6. умышленный, преднамеренный

    on set purpose - уст. нарочно

    7. разг. готовый, горящий желанием (сделать что-л.)

    all set - шутл. ≅ в полной боевой готовности

    all set to do smth. - горящий желанием сделать что-л.

    we were set for an early morning start - мы подготовились к тому, чтобы выступить рано утром

    is everyone set? - все готовы?

    8. встроенный, прикреплённый

    set affair - вечеринка с очень хорошим угощением

    set dinner - а) званый обед; б) обед за общим столом ( в ресторане); в) общий обед, не включающий порционные блюда ( в ресторане)

    to be hard set - находиться в затруднительном положении /в стеснённых обстоятельствах/

    to be sharp set - быть голодным, проголодаться

    to get set - толстеть, терять стройность

    3. [set] v (set)
    I
    1. 1) ставить, помещать, класть; положить, поставить

    to set a cup [a glass, a dish] (down) on the table - (по)ставить чашку [стакан, блюдо] на стол

    to set smth. in its place again - поставить /положить/ что-л. на своё место

    to set a chair at /by/ the table - поставить стул около стола /к столу/

    to set chairs for visitors - (по)ставить /расставить/ стулья для гостей

    to set one's hand on smb.'s shoulder - класть /положить/ руку на чьё-л. плечо

    to set a trap /snare/ - поставить силки

    to set an ambush - воен. устроить засаду

    to set a crown on smb.'s head - возложить корону на чью-л. голову

    to set smb. on a pedestal - возвести кого-л. на пьедестал

    he took off his hat and set it on the floor - он снял шляпу и положил её на пол

    2) ставить на какое-л. место; придавать ( то или иное) значение

    to set Vergil before Homer - ставить /считать/ Вергилия выше Гомера

    to set smb. among the great writers - считать кого-л. одним из великих писателей

    to set smb., smth. at naught - а) ни во что не ставить, презирать кого-л., что-л.; to set smb.'s good advice at naught - пренебречь чьим-л. разумным советом; б) издеваться над кем-л., чем-л.

    to set much /a great deal/ on smth. - придавать чему-л. большое значение

    he sets a great deal by daily exercise - он придаёт большое значение ежедневным упражнениям

    to set little on smth. - придавать чему-л. мало значения

    I don't set myself up to be better than you - я не считаю себя лучше /выше/ вас

    2. обыкн. pass помещаться, располагаться

    a house set in a beautiful garden - дом, стоящий в прекрасном саду

    a little town set north of London - маленький городок, расположенный к северу от Лондона

    blue eyes set deep in a white face - голубые, глубоко посаженные глаза на бледном лице

    the pudding sets heavily on the stomach - пудинг тяжело ложится на желудок

    3. сажать, усаживать

    to set smb. by the fire - усадить кого-л. у камина /у костра/

    to set smb. on horseback - посадить кого-л. на лошадь

    to set a king on a throne - посадить /возвести/ короля на трон

    4. насаживать, надевать
    5. (in) вставлять
    6. 1) направлять; поворачивать

    to set smb. on the right [wrong] track - направить кого-л. по правильному [ложному] следу

    to set the police after a criminal - направить полицию по следам преступника

    2) иметь ( то или иное) направление, ( ту или иную) тенденцию

    public opinion is setting with [against] him - общественное мнение за [против] него, общественное мнение складывается в [не в] его пользу

    7. подготавливать; снаряжать; приводить в состояние готовности

    to set the scene - описать (в общих чертах) обстановку /положение/

    to set the stage - а) расставлять декорации; б) (под)готовить почву (для чего-л.)

    to set the stage for the application of a new method of therapy - подготовить почву для нового метода лечения

    to be set for smth. - быть готовым к чему-л.

    it was all set now - теперь всё было готово /подготовлено/

    it /the stage/ was all set for a first-class row - всё предвещало первостатейный скандал

    I was all set for the talk - я готовился к этому разговору; я знал, что меня ждёт /мне предстоит/ этот разговор

    he was all set for a brilliant career - перед ним открывалась блестящая карьера, его ждала блестящая карьера

    set! - спорт. внимание!, приготовиться!

    8. устанавливать, определять, назначать

    to set a limit /boundary/ - устанавливать границы /пределы/

    to set a limit to smth. - установить предел чему-л., пресечь что-л.

    to set bounds to smth. - ограничивать что-л.

    to set the pace - а) устанавливать скорость шага /бега/; б) служить образцом, примером; [см. тж. 10]

    to set the style /tone/ - задавать тон

    to set the course - спорт. измерить дистанцию

    to set a time [a date] - назначить время [дату]

    to set a price on smb.'s head /on smb.'s life/ - оценивать чью-л. голову /жизнь/, назначать сумму вознаграждения за поимку кого-л.

    he sets no limit to his ambitions - его честолюбие безгранично /не знает пределов/

    the time and date of the meeting have not yet been set - время и день собрания ещё не назначены

    then it's all set for Thursday at my place - значит решено - в четверг у меня

    9. 1) диал., часто ирон. идти, быть к лицу

    do you think this bonnet sets me? - как вы думаете, идёт мне эта шляпка?

    2) редк. сидеть ( о платье)

    to set well /badly/ - хорошо [плохо] сидеть (на ком-л.)

    10. тех. устанавливать, регулировать

    to set the camera lens to infinity - фото устанавливать объектив на бесконечность

    to set the spark-gap - авт. отрегулировать искровой промежуток

    to set the pace - регулировать скорость [см. тж. 8]

    11. мор. пеленговать
    12. стр. производить кладку
    II А
    1. садиться, заходить ( о небесных светилах)

    his star has /is/ set - образн. его звезда закатилась

    2. ставить (стрелку, часы и т. п.)

    to set a clock /a watch/, to set the hands of a clock - (по)ставить часы (правильно)

    to set one's watch by the town clock [by the time-signal] - ставить свои часы по городским [по сигналу поверки времени]

    to set an alarm-clock - поставить /завести/ будильник

    to set a thermostat at seventy - поставить стрелку термостата на семьдесят

    to set the speedometer to zero - авт. установить спидометр на нуль

    I want you to set your watch by mine - я хочу, чтобы вы поставили свои часы по моим

    3. 1) ставить (задачи, цели и т. п.)
    2) задавать (уроки, вопросы и т. п.)

    the teacher set his boys a difficult problem - учитель задал ученикам трудную задачу

    what questions were set in the examination? - какие вопросы задавали на экзамене?

    4. подавать ( пример)

    to set good [bad] examples - подавать хорошие [дурные] примеры

    5. 1) вводить ( моду)
    2) вводить, внедрять (модель и т. п.)

    to set a new model - внедрять новую модель /-ый образец/

    6. 1) стискивать, сжимать (зубы, губы)

    he set his teeth doggedly [hard] - он упрямо [крепко] стиснул зубы; б) принять твёрдое решение; упрямо стоять на своём, заупрямиться

    with jaws set in an effort to control himself - стиснув зубы, он пытался овладеть собой

    2) сжиматься (о губах, зубах)
    7. застывать, становиться неподвижным (о лице, глазах и т. п.)
    8. 1) твердеть ( о гипсе)
    2) стр. схватываться (о цементе, бетоне)

    the mortar joining these bricks hasn't set yet - известковый раствор, скрепляющий эти кирпичи, ещё не затвердел

    3) застывать (о желе, креме)
    4) заставлять твердеть или застывать (известь и т. п.)
    9. 1) загустеть; свёртываться (о крови, белке); створаживаться ( о молоке)
    2) сгущать (кровь и т. п.); створаживать ( молоко)
    10. 1) оформиться, сформироваться (о фигуре, характере)

    his mind and character are completely set - у него зрелый ум и вполне сложившийся характер

    2) формировать (характер и т. п.); развивать ( мускулатуру)

    too much exercise sets a boy's muscles prematurely - от чрезмерного увлечения гимнастикой мускулы подростка развиваются слишком быстро ( опережая рост)

    11. ставить ( рекорд)

    he set a record for the half mile - он установил рекорд (в беге) на полмили

    12. накрывать ( на стол)

    he quickly set the table (for three) - он быстро накрыл стол (на три персоны)

    the hostess ordered to have a place set for the guest - хозяйка распорядилась поставить прибор для (нового) гостя

    13. 1) вправлять (кости, суставы)

    to set a broken leg [arm, a dislocated joint] - вправить ногу [руку, вывихнутый сустав]

    2) срастаться ( о кости)
    14. вставлять в оправу ( драгоценные камни)

    to set diamonds - вставлять в оправу /оправлять/ бриллианты

    15. приводить в порядок, поправлять (шляпу, платок, галстук, волосы)
    16. укладывать ( волосы); сделать укладку

    to set one's hair - делать причёску, укладывать волосы

    2) муз. аранжировать

    to set a piece of music for the violin - переложить музыкальную пьесу для скрипки

    to set a melody half a tone higher - транспонировать мелодию на полтона выше

    18. подавать ( сигнал)
    19. точить (нож, бритву и т. п.)
    20. выставлять (часовых и т. п.)

    to set the guard - воен. выставлять караул

    to set guards [sentries, watches] - расставить караульных [часовых, стражу]

    21. высаживать (на берег, остров и т. п.; тж. set ashore)

    to set smb., smth. ashore - а) высаживать кого-л. на берег; б) выгружать что-л. на берег

    22. возлагать ( надежды)

    to set one's hopes on smb. - возлагать надежды на кого-л.

    23. накладывать (запрет, наказание и т. п.)

    to set a veto on smth. - наложить запрет на что-л.

    to set a punishment [a fine] - накладывать взыскание [штраф]

    24. ставить, прикладывать ( печать)

    to set a seal - а) поставить печать; б) наложить отпечаток

    25. сажать (растения, семена)

    to set seed [plants, fruit-trees] - сажать семена [растения, фруктовые деревья]

    the young plants should be set (out) at intervals of six inches - молодые растения следует высаживать на расстоянии шести дюймов друг от друга

    26. 1) приниматься ( о деревьях)
    2) бот. завязываться, образовывать завязи (о плодах, цветах)
    27. разрабатывать, составлять ( экзаменационные материалы)

    they had to set fresh papers - им пришлось составлять новую письменную работу

    to set an examination paper - составлять письменную экзаменационную работу

    to set questions in an examination - составлять вопросы для экзаменационной работы

    to set a book - включить какую-л. книгу в учебную программу

    28. 1) определиться (о направлении ветра, течения и т. п.)
    2) заставлять двигаться (в каком-л. направлении)
    29. делать стойку ( об охотничьих собаках)
    30. 1) сажать ( наседку на яйца)
    2) подкладывать ( яйца под наседку)
    31. сажать в печь ( хлебные изделия)
    32. редк. устанавливаться ( о погоде)
    33. спец. растягивать ( кожу)
    34. закрепить ( краску)
    35. полигр. набирать ( шрифт; тж. set up)

    to set close [wide] - набирать плотно [свободно]

    the editorial was set in boldface type - передовая была набрана жирным шрифтом

    36. налаживать ( станок)
    37. тех. осаживать ( заклёпку)
    38. школ. распределять учеников по параллельным классам или группам в зависимости от способностей
    II Б
    1. 1) to set about ( doing) smth. приниматься за что-л., начинать делать что-л., приступать к чему-л.

    to set about one's work - взяться /приняться/ за работу

    to set about one's packing [getting dinner ready] - начинать упаковывать вещи [готовить обед]

    to set about stamp-collecting [learning the German language] - взяться за собирание марок [изучение немецкого языка]

    I don't know how to set about it - я не знаю, как взяться за это дело /как подступиться к этому/

    2) to set smb. about ( doing) smth. засадить кого-л. за какую-л. работу, заставить кого-л. приняться за что-л., начать что-л.

    to set smb. about a task - заставить кого-л. приступить к выполнению задания

    2. 1) to set to do /doing/ smth. приниматься за что-л., начинать делать что-л.

    to set to work - приступить к работе, приниматься за работу

    they set to fighting [arguing] - они стали драться [спорить]

    2) to set smb. (on) to (do) smth. заставить кого-л. приняться за что-л.; поставить кого-л. на какую-л. работу

    to set smb. to work [to dictation] - усадить кого-л. за работу [за диктант]

    to set smb. to saw wood [to dig a field] - заставить кого-л. пилить дрова [вскапывать поле]

    who(m) did you set to do this? - кому вы поручили сделать это?

    she would do what she was set to do with great thoroughness - она тщательно выполняла то, что ей поручали

    3. to set oneself to smth., to set oneself to do /doing/ smth. энергично взяться за что-л.; твёрдо решить сделать что-л.

    she set herself to put him at his ease - она делала всё возможное, чтобы он чувствовал себя свободно

    it is no pleasant task but let us set ourselves to it - это не очень приятное задание, но давайте приступим к его выполнению

    4. 1) to be set to do smth. быть готовым что-л. сделать

    he was (all) set to go when I came - он уже был (совсем) готов (идти), когда я пришёл

    2) to be set on doing smth. твёрдо решить сделать что-л.
    5. to be set (up) on smth. очень хотеть чего-л.; поставить себе целью добиться чего-л.

    to be dead set on smth. - упорно /страстно/ желать чего-л.

    we didn't much like the idea of his going back to New York but he was set on it - мы не очень одобряли его план вернуться в Нью-Йорк, но он твёрдо решил сделать это

    6. to be set against ( doing) smth., to set oneself against ( doing) smth. быть категорически против чего-л., противиться чему-л.

    he set himself against my proposal - он заупрямился и отказался принять моё предложение

    the mother was violently set against the match - мать была категорически против этого брака

    he (himself) was set against going there - он (сам) упорно отказывался идти туда

    7. 1) to set about /at, (up)on/ smb. нападать, напускаться на кого-л.

    to set upon smb. with blows - наброситься на кого-л. с кулаками

    to set upon smb. with arguments - атаковать кого-л. доводами

    they set upon me like a pack of dogs - они набросились на меня, как свора собак

    I'd set about you myself if I could - если бы я мог, я бы сам отколотил тебя

    2) to set smb. at /on, against/ smb. натравить, напустить кого-л. на кого-л.

    to set the dog on /at/ smb. - натравить на кого-л. собаку

    to set detectives on smb. /on smb.'s tracks/ - установить за кем-л. слежку

    he is trying to set you against me - он старается восстановить вас против меня

    3) to set smb. on to do smth. подбить (на что-л.); подтолкнуть (к чему-л.)

    to set smb. on to commit a crime - толкнуть кого-л. на преступление

    8. to set smth. against smth. книжн.
    1) противопоставлять что-л. чему-л., сравнивать что-л. с чем-л.

    when theory is set against practice - когда теорию противопоставляют практике

    when we set one language against another - когда мы сравниваем один язык с другим

    against the cost of a new car, you can set the considerable saving on repairs and servicing - покупка нового автомобиля стоит денег, но, с другой стороны, это даёт экономию на ремонте и обслуживании

    2) опираться чем-л. обо что-л., упираться

    he set a hand against the door and shoved it - он упёрся рукой в дверь и толкнул её

    9. to set smb. (up) over smb. возвысить кого-л., дать кому-л. власть над кем-л.

    to set smb. (up) over a people - посадить кого-л. на трон, сделать кого-л. королём, дать кому-л. власть над народом

    10. to set oneself down as smb.
    1) выдавать себя за кого-л.
    2) зарегистрироваться, записаться ( в гостинице)
    11. to set smb. down for smb. принимать кого-л. за кого-л.

    to set smb. down for an actor - принять кого-л. за актёра

    he set her down for forty - он считал, что ей лет сорок

    12. to set up for smth. выдавать себя за кого-л.

    to set up for a professional [for a scholar] - выдавать себя за профессионала [за учёного]

    13. to set smth. in motion привести что-л. в движение

    to set a chain reaction in motion - физ. привести в действие цепную реакцию

    14. to set smth. with smth.
    1) осыпать, усеивать что-л. чем-л.; украшать что-л. чем-л.

    to set the top of wall with broken glass - утыкать верхнюю часть стены битым стеклом

    tables set with flowers - столы, украшенные цветами

    the sky set with stars - небо, усеянное звёздами

    a coast set with modern resorts - побережье со множеством современных курортов

    2) засевать что-л. чем-л.
    15. to be set to smth. иметь склонность к чему-л.

    a soul that is set to melancholy - душа, склонная к печали

    16. to set smth. to smth. подносить, прикладывать, приставлять что-л. к чему-л.; приближать что-л. к чему-л.

    to set a match [a lighter] to a cigarette - поднести спичку [зажигалку] к сигарете

    to set one's lips to a glass, to set a glass to one's lips - поднести стакан ко рту

    to set one's hand /one's name, one's signature, one's seal/ to a document - подписать документ

    to set pen to paper - взяться за перо, начать писать

    17. to set smth. apart /aside/ for smb., smth. отводить, предназначать, откладывать что-л. для кого-л., чего-л.

    to set apart funds for some purpose - выделять фонды для какой-л. цели

    to set some food apart for further use - откладывать часть продуктов на будущее

    the rooms set apart for the children were large and beautiful - комнаты, отведённые для детей, были просторны и красивы

    18. to set smth. before smb. излагать что-л. кому-л.

    to set a plan [facts] before smb. - излагать /представлять на рассмотрение/ кому-л. план [факты]

    he set his plan before the council - он изложил /представил/ совету свой план

    III А
    1. в сочетании с последующим прилагательным, наречием или предложным оборотом означает приведение в какое-л. состояние:

    to set a prisoner free /at liberty/ - освободить арестованного

    to set afloat - а) мор. спускать на воду; б) приводить в движение; дать (чему-л.) ход

    anger set afloat all his inner grievances - гнев всколыхнул затаённые обиды

    to set smb. wrong - вводить кого-л. в заблуждение

    set your mind at ease! - не беспокойтесь!

    to set smb.'s mind at rest - успокоить кого-л.

    to set a question /affair/ at rest - разрешить какой-л. вопрос, покончить с каким-л. вопросом

    to set smb.'s fears at rest - рассеять чьи-л. опасения

    to set smb.'s curiosity agog - возбудить /вызвать/ чьё-л. любопытство

    to set smb. on the alert - заставить кого-л. насторожиться

    to set at ready - воен. приводить в готовность

    to set one's affairs [papers, room] in order - приводить свои дела [бумаги, комнату] в порядок

    to set going - а) запускать (машину и т. п.); to set machinery going - приводить в действие механизм; б) пускать в ход, в действие

    to set on foot = to set going б)

    2) побуждение к какому-л. действию:

    to set smb. laughing [in a roar] - рассмешить, заставить кого-л. смеяться [покатиться со смеху]

    his jokes set the whole room [the table] laughing - все, кто был в комнате [кто сидел за столом], до упаду смеялись над его шутками

    to set smb. (off) thinking, to set smb. to thinking - заставить кого-л. призадуматься

    to set smb. wondering - вызывать у кого-л. удивление

    to set smb. flying - обратить кого-л. в бегство

    to set tongues wagging - вызывать толки, давать пищу для сплетен

    this incident set everybody's tongue wagging - этот инцидент наделал много шуму

    to set the company talking - а) развязать языки; б) дать пищу злым языкам

    I set him talking about the new discovery - я навёл его на разговор о новом открытии

    to set foot somewhere - ходить куда-л., появляться где-л.

    not to set foot in smb.'s house - не переступать порога чьего-л. дома

    to set foot on shore - ступить на землю /на берег/

    to set one's feet on the path - пуститься в путь /дорогу/

    to set one's heart on smth. - стремиться к чему-л., страстно желать чего-л.

    to set one's heart on doing smth. - стремиться сделать что-л.

    he set his heart on going to the South - он очень хотел /твёрдо решил/ поехать на юг

    he has set his heart on seeing Moscow - его заветной мечтой было повидать Москву

    why should it be that man she has set her heart upon? - почему она полюбила именно этого человека?

    to set one's wits to smb.'s (wits) - поспорить /помериться силами/ с кем-л.

    to set one's wits to smth. - пытаться (раз)решить что-л.; ≅ шевелить мозгами

    to set one's wits to work - ломать себе голову над чем-л.

    to set people by the ears /at variance, at loggerheads/ - ссорить, натравливать людей друг на друга

    to set smth. on fire, to set fire /a light/ to smth. - сжечь /поджечь, зажечь/ что-л.

    to have smb. set - схватить кого-л. за горло, прижать кого-л. к стенке

    to set the law [smb.] at defiance - бросать вызов закону [кому-л.]

    НБАРС > set

См. также в других словарях:

  • Штурм Грозного силами Временного совета — Чеченской Республики Первая чеченская война Дата 26 ноября 1994 года Место Грозный, Чеченская республика …   Википедия

  • непосредственное управление подъёмной и боковой силами — Рис. 1. Формы продольного и бокового движений самолёта при использовании НУПБС. непосредственное управление подъёмной и боковой силами (НУПБС) — создание подъёмной и боковой сил (см. Аэродинамические силы и моменты) за счёт дополнительных… …   Энциклопедия «Авиация»

  • непосредственное управление подъёмной и боковой силами — Рис. 1. Формы продольного и бокового движений самолёта при использовании НУПБС. непосредственное управление подъёмной и боковой силами (НУПБС) — создание подъёмной и боковой сил (см. Аэродинамические силы и моменты) за счёт дополнительных… …   Энциклопедия «Авиация»

  • Вытаскивать на своём горбу — кого. ВЫТАЩИТЬ НА СВОЁМ ГОРБУ кого. Прост. Экспрес. Своими силами, с большим трудом делать что либо. Им было о чём поговорить: у обоих отцы на войне убиты, обоим семьи многодетные пришлось вытаскивать на своём горбу (Ф. Абрамов. Дом) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Вытащить на своём горбу — ВЫТАСКИВАТЬ НА СВОЁМ ГОРБУ кого. ВЫТАЩИТЬ НА СВОЁМ ГОРБУ кого. Прост. Экспрес. Своими силами, с большим трудом делать что либо. Им было о чём поговорить: у обоих отцы на войне убиты, обоим семьи многодетные пришлось вытаскивать на своём горбу (Ф …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Непосредственное управление подъёмной и боковой силами — (НУПБС) создание подъёмной и боковой сил (см. Аэродинамические силы и моменты) за счёт дополнительных органов управления (интерцептор, киль и др.) без изменения угла атаки ( ) и угла скольжения ()) или изменение ориентации летательного аппарата… …   Энциклопедия техники

  • стояти — стою/, стої/ш, недок. 1) Бути на ногах у вертикальному положенні, не рухаючись з місця (про людину і тварину). || з ким, розм. Розмовляти, проводити час. || Бути у вертикальному положенні (про предмети). || Бути поставленим, міститися на якій… …   Український тлумачний словник

  • Северный флот ВМФ России — Северный флот ВМФ ВС России …   Википедия

  • безпорадний — а, е. Неспроможний своїми силами впоратися з чим небудь; який потребує допомоги, підтримки; безпомічний. || Який виражає безпомічність. || перен. Недосконалий, недовершений (про художній твір). Безпорадне становище …   Український тлумачний словник

  • зіп'ясти — і зіпну/ти і зіп я/ти, зіпну/, зіпне/ш, док., перех., розм. Збудувати, поставити, спорудити що небудь самому, своїми силами. Зіпнути крокви …   Український тлумачний словник

  • недорікуватий — а, е. 1) Який має дефект мови, що полягає у невмінні правильно й чітко вимовляти деякі звуки, слова, або який просто неправильно й нечітко вимовляє звуки, слова. || у знач. ім. недорі/куватий, того, ч. Те саме, що недоріка 1). 2) перен., розм.… …   Український тлумачний словник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»